000-1 Dream It, Do It. Uma volta ao mundo. Brasil

Compartilhe
 
ACESSE OS LINKS ABAIXO:
Viaje com eles nessa aventura sem limites.
https://www.dreamitdoit.com.br/pt/track-us-2/
https://www.instagram.com/bigtrailfamily/
https://www.facebook.com/search/top/?q=dream%20it%20do%20it
https://www.facebook.com/perez.silveira
http://www.dreamitdoit.com.br/pt/630-2/
FAÇA ABAIXO SUA DOAÇÃO PARA O LAR TORRES DE MELO
https://www.dreamitdoit.com.br/pt/623-2/
FOTOS NO RODAPÉ DESTA EDIÇÃO     

     A bordo dessa aventura, vamos acompanhar esse casal incrível numa jornada louca e sem destino pelo mundo afora. Eles, Perez e Danny, irão dar a volta ao mundo, isso mesmo, vão sair de Fortaleza, Ceará e irão cruzar os cinco continentes montados numa motocicleta BMW F800 GS, cheio de sonhos, planos e muita adrenalina. Serão dois anos e meio numa viagem alucinante e cheia de surpresas. Nós, do ANONYMOUS MG, estaremos bem pertinho deles, acompanhando o passo a passo, localização, comentários e participando aos leitores do mais belo evento acontecido nesses 05 anos de MG. Boa viagem, que Deus vos proteja! 
     On board this adventure, we will accompany this incredible couple on a crazy journey with no destination around the world. They, Perez and Danny, will go around the world, they will leave Fortaleza, Ceará and will cross the five continents riding a BMW F800 GS motorcycle, full of dreams, plans and much adrenaline. It will be two and a half years in a journey that is amazing and full of surprises. We, from ANONYMOUS MG, will be very close to them, following the step by step, location, comments and participating to the readers of the most beautiful event that happened in those 5 years of MG. Good trip, may God protect you!
     It will start the biggest saga of the couple motorcyclists of Ceará. BACK TO THE WORLD on a BMW F800GS motorcycle. Follow the whole trajectory on our website. We will follow step by step this unceasing journey full of surprises. Adrenaline to a thousand. * Perez and Danny * on a chill trip. Check out and share on social networks. * Ceará in the world of motorcycles *. Also follow the website: http://dreamitdoit.com.br/en/630-2/
     
     Dia 06/01/2018 - Será dada a largada para a maior aventura motoclística do Ceará. Perez e Dany sairão às 09:00 h do Lar Torres de Melo em direção a primeira parada técnica, que será em Picos/PI. Lá passarão a noite e no próximo dia seguem viagem até a região centro oeste do Brasil. Sérgio Brito e Bel, Marcelo e Germana irão acompanhá-los nesse primeiro trecho.
      It will be the start for the biggest motorcycle adventure in Ceará. Perez and Dany will leave at 9:00 AM from Lar Torres de Melo towards the first technical stop, which will be in Picos / PI. There they will spend the night and on the next day they will travel to the center-west region of Brazil. Sérgio Brito and Bel, Marcelo e Germana will accompany them in this first stretch.

      Dia 09/01/2018"Canto do Buriti(PI) - Barreiras (BA). Hoje fez um bom tempo para andar de moto. Estradas boas, pouco movimento, retões intermináveis e quase sem animais na pista. O centro e sul do Piaui é farto o que me fez pensar....com tantos vales, água, terra e sol, por que o Piauí é uma estado tão pobre? Não tem sentido! O trecho hoje foi o maior até agora, quase 700 km. Chegamos a Barreiras, uma grande cidade no interior da Bahia, às 19h. Jantamos rapidamente e fomos dormir. O cansaço está grande e o corpo doído".
"Canto do Buriti (PI) - Barreiras (BA) Today was a good time to ride a motorcycle, good roads, little movement, endless retinas and almost no animals on the track. to think ... with so many valleys, water, land and sun, why Piauí is such a poor state? in the interior of Bahia, at 7:00 pm We had a quick dinner and went to sleep, tiredness is big and body is aching".
       Dia 10/01/2018:  Barreiras - Brasília - "Não conseguimos sair cedo, mas vencemos a pernada de 620km. Chegamos em Brasilia por volta das 19h. Ficamos impressionados com o trecho Barreiras - Luis Fernando Magalhães até a divisa de Goiás. É plantação de soja a perder de vista, milho, eucalipto, laranja, etc. Plantações lindas, de alta tecnologia. Parecia que não estávamos em pleno Nordeste brasileiro. Na estrada, muitos e muitos caminhões. Andávamos em torno de 120 km/h e parecia que estávamos muito devagar pois a maioria dos carros passava por nós em altíssima velocidade. Também, pudera! Os retões nessa região baiana são intermináveis. Ao chegarmos em Brasília fomos direto para a casa do nosso amigo Eduardo Hilgert Pereira, onde também nos aguardava o experiente motociclista Jose Oswaldo com uma garrafa de whisky para comemorar nossa chegada. Vamos ficar aqui uns poucos dias resolvendo ainda algumas pendências tais como nosso passaporte com o visto canadense que só agora chegou em Fortaleza e vai ser enviado ainda hoje pelo Sedex para cá. Também vamos comprar capacetes pois os nossos já não estão servindo mais. Continuem nos acompanhando, não deixem de doar para o LAR TORRES DE MELO".

    Barreiras -Brasília - "We could not get out early, but we won the 620km leg. Wearrived in Brasilia around 7:00 PM. We were impressed with the Barreiras_LuisFernando Magalhães stretch to the border of Goiás. Corn plants, eucalyptus, orange,etc. Beautiful plantations of high technology It seemed that we were not in thenortheastern Brazil On the road, many and many trucks We walked around 120 km/h and it seemed that we were very slow because most of the cars When we arrivedin Brasilia we went straight to the house of our friend Eduardo HilgertPereira, where we also had the experienced motorcyclist. Jose Oswaldo waitingwith a bottle of whiskey for him. We will stay here for a few days solving somepending issues such as our passport with the Canadian visa that only nowarrived in Fortaleza and will be sent today by Sedex here. We are also going tobuy helmets because ours are not serving anymore. Keep following us, do notstop donating to the LAR TORRES DE MELO ".

 

      Dia 11/01/18 : "Hoje foi um dia para arrumar e providenciar coisas. Os passaportes finalmente chegaram. Fomos comprar os capacetes pois os nossos já não serviam mais. Passamos quase o dia todo até acharmos um que service. Almoçamos com casal de motociclistas (Luisão e Magda) daqui de Brasília que queriam nos conhecer e tirar algumas duvidas sobre longas viagens. Estavamos sempre acompanhados pelo nosso amigo Eduardo Hilgert Pereira. À noite fomos à casa da Ana Pupe, amiga da Daniela de infância daqui de Brasília onde estavam outras amigas da época em que ela morava aqui. Foi servido uma paella de embutidos feita com maestria pelo Fae, marido da Ana. Nunca tinha visto nem ouvido falar desse tipo de paella mas estava super saborosa".

      "Today was a day to arrange and arrange things, the passportsfinally arrived.We bought the helmets because ours were no longer useful.Wespent almost all day until we found a service.We had lunch with a couple ofmotorcyclists (Luisão and Magda) from here We were always accompanied by ourfriend Eduardo Hilgert Pereira. At night we went to the house of Ana Pupe, afriend of Daniela s childhood in Brasilia where other friends were from thetime when she I used to live here.It was served a sausage paella made withmastery by Fae, Ana s husband. I had never seen or heard of this type ofpaella, but it was super tasty. "


     Dia 14/01/2018:  Brasilia - Catalão. "Passamos a manhã toda arrumando a moto e a bagagem e à tarde nos despedimos do Eduardo e sua família que nos acolheram com todo carinho e atenção. Nossa ideia era dormir em Araguari mas depois de pouco mais de 320km de boas estradas anoiteceu e começou a chover. Resolvemos, por segurança e bom senso, parar em Catalão - Goiás para dormimos. Ao chegarmos em Catalão, a cidade toda estava às escuras, houve um problema na rede de distribuição de energia. Procuramos um hotel assim mesmo e depois de estabelecidos o fornecimento de energia normalizou mas voltou a falhar mais tarde."


       Brasilia -Catalão. "We spent the whole morning packing our motorcycle and luggageand in the afternoon we said goodbye to Eduardo and his family who welcomed uswith all care and attention. Our idea was to sleep in Araguari but after alittle more than 320km of good roads, We arrived in Catalão, the whole city wasdark, there was a problem in the energy distribution network. We looked for ahotel anyway and after the establishment of the power supply has normalized butfailed again later. "


    Dia 17/01/18: Cássia (MG). "Fomos com o Laércio Andrade, primo da Daniela que nos recebeem Serrana conhecer a cidade onde ela nasceu e saiu quando era criança semnunca mais ter retornado. No caminho só tinha canaviais e cafezais a perder devista. Plantações tão lindas que mais pareciam um cartão postal. Na estradasempre encontramos lojinhas de venda de queijo, doces e biscoitos maravilhosos!Depois de rodarmos pouco mais de 160 km chegamos a Cássia onde nos esperava na igreja matriz a Luciene, do jornal A Vanguarda, para uma entrevistacom a Dani. Coincidentemente a Luciene trabalhou durante 5 anos no Jornal OPovo e conhece "todo" mundo em Fortaleza. Depois fomos visitar oslocais que fizeram parte da história da infância da Dani: o local da casa dosseus avós (a casa foi demolida), a casa onde morou, as casas dos seus tios, ocolégio , o hospital onde nasceu e por fim, visitamos os túmulos dos seus avós.Vale a pena destacar a beleza e suntuosidade da Igreja Matriz de Cassiadedicada à padroeira da cidade Santa Rita de Cássia. Impressionante!!!".

     "We went withLaercio Andrade, Daniela s cousin who receives us in Serrana to know the citywhere she was born and left as a child without ever having returned. On the waythere were only cane fields and coffee plantations to lose sight of.Plantations so beautiful they looked more like a postcard. On the road wealways find little cheese shops, sweets and wonderful cookies! After driving alittle more than 160 km, we arrived in Cassia, where Luciene from the newspaperA Vanguarda was waiting for us at the main church for an interview with Dani.Coincidentally Luciene worked for 5 years in the newspaper O Povo and knows"every" world in Fortaleza. Then we visited the places that were partof Dani s childhood story: the place of her grandparents  house (the house was demolished), the housewhere she lived, the houses of her uncles, the school, the hospital where shewas born and finally , we visited the tombs of his grandparents. It is worthhighlighting the beauty and sumptuousness of the Mother Church of Cassiadedicated to the patron saint of the city of Santa Rita de Cassia.Impressive!!!".


       Dia 18/01/2018: Serrana - Apiaí. "Partimos de Serrana por volta das 10hs. Agradecemosimensamente nossos queridos anfitriões Dr Laercio de Melo Andrade e Catarina,sua mulher, que nos receberem com muito carinho e atenção. Já com saudades! Otrecho hoje foi de quase 500 km. Já estamos nos acostumando com a posição namoto. O corpo não fica mais tão doído. O problema ainda são as dores nas pernasporque elas ficam quase imóveis por muito tempo. É por isso que paramos a cada 120-150 km para esticar as pernas e o corpo. Não pagamos pedágio nas estradas paulistas e essasestradas são de primeiro mundo. Percorrer o rastro da serpente é um dos objetivosda nossa viagem.  O Rastro da Serpente é o apelido das rodoviasSP-250 e BR-476 que unem os Estados de São Paulo e Paraná, o Rastro da Serpenteé um passeio obrigatório para os amantes do motociclismo. Tem cerca de 260Km emais de 1200 curvas entre Capão Bonito (SP-250), segue para o Vale do Ribeira -Apiaí (BR-476) e prossegue por Ribeira, Adrianópolis, Bocaiúva do Sul efinaliza-se em Curitiba-Paraná. Apiaí é uma cidade a mais de 1000 metros dealtitude e fica no Vale do Ribeira, onde a mata atlântica está preservada.Clima super agradável. Fica perto da divisa com o Paraná. No caminho vimosmorros cheios de Ipês roxos, incrível!".

            "We left Serrana around 10 a.m. We greatly thank our dear hosts Dr Laercio de Melo Andrade and Catherine, his wife, who welcome us with much affection and attention. Miss you already! The stretch today was almost 500 km. We are already getting used to the position on the bike. The body does not get so crazy anymore. The problem is still the pains in the legs because they are almost immobile for a long time. That is why we stop every 120-150 km to stretch our legs and body. We do not pay tolls on the São Paulo highways and these roads are first class. Going through the snake trail is one of the goals of our journey The Serpent Trail is the nickname of the SP-250 and BR-476 highways that unite the States of São Paulo and Paraná, the Serpent Trail is a must-see for motorcycle enthusiasts. It has about 260 km and more than 1200 curves between Capão Bonito (SP-250), goes to the Ribeira Valley - Apiaí (BR-476) and continues through Ribeira, Adrianópolis, Bocaiúva do Sul and ends in Curitiba-Paraná. Apiaí is a city more than 1000 meters of altitude and is in the Valley of the Ribeira, where the Atlantic forest is preserved. Super nice weather. It is near the border with Paraná. On the way we saw hills full of purple Ipês, incredible!".

"title="VIAGEMCOMPEREZ">https://www.facebook.com/plugins/video.phphref=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fperez.silveira%2Fvideos%2F10213600781831583%2F&show_text=0&width=560" width="560" height="316" style="border:none;overflow:hidden" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" allowFullScreen="true">

       Dia 19/01/2018: Apiaí (SP)-Itapema (SC). "Hoje fizemos a segunda parte do Rastro da Serpente. Um trechodescendo a serra com cerca de 160 km até Curitiba. Tantas eram as curvas quechegou a cansar! Durante a descida passou por nós um motociclista numa KTM DukeR Black e fez sinal para pararmos. Era o Fabio, reporter da revista Adventure,que estava fazendo uma reportagem sobre o Rastro da Serpente e avaliando amoto. Fez algumas perguntas e quando soube da nossa viagem disse que ia escrever sobre ela numa outra oportunidade. Em algumascurvas, o descanso central da moto raspou no chão diversas vezes. Vou ter queresolver esse problema antes de fazer a serra do Rio do Rastro. Em São José dosPinhais paramos para almoçar e colocar as capas de chuva, pois começou a choverfraquinho. Essa chuva nos acompanhou até perto de Itapema. Nos encontramos com nosso amigo Daltro que nosesperava na estrada próximo a Joinville. A estrada até Itapema é muitocongestionada nessa época do ano, devido às férias dos argentinos que vêm paraBalneário Camboriú. Fizemos todo o trajeto entre carros e caminhões. Conhecemoso Daltro e sua mulher Ildemara quando fomos de moto para Ushuaia. Eles estavamviajando sozinhos e juntaram- se a nós durante quase toda a viagem. Foi empatiaimediata entre nós e seguimos essa amizade por redes sociais, até agora! Elenos trouxe até sua casa em Itapema onde estamos confortavelmente hospedados".

       "Today we did the second part of the Snake Trail. A section descendingthe mountain with about 160 km until Curitiba. So many were the curves that hegot tired! During the descent we passed a motorcyclist on a KTM Duke R Blackand signaled to stop. It was Fabio, a reporter for Adventure magazine, who wasreporting on the Snake Trail and evaluating the bike. He asked a few questions,and when he learned of our trip he said he was going to write about it anothertime. In some curves, the central rest of  the bike shaved on the ground several times. Iwilll have to solve this problem before I make the Rastro River range. In SãoJosé dos Pinhais we stopped to have lunch and put the raincoats, because itstarted to rain weakly. This rain accompanied us to Itapema. We met our friendDaltro who was waiting for us on the road near Joinville. The road to Itapemais very congested at this time of year due to the holidays of the Argentines,who come to Balneário Camboriu.  We madethe entire journey between cars and  trucks. We met Daltro and his wife Ildemarawhen we went by motorcycle to Ushuaia. They were traveling alone and joined usfor most of the trip. It was immediate empathy between us and we followed thisfriendship through social networks, until now! He brought us to his house inItapema where we are comfortably hosted."

       Dia 20/01/2018: Itapema. Dia do Farmacêutico. "Hoje é o dia quehomenageia o Farmacêutico. A profissão que escolhi e a exerço com muito orgulho.Fomosde moto com o Daltro para Camboriú fazer umas pequenas compras para a moto. Navolta viemos pelo lindíssimo litoral do balneário, conhecendo as belas praiascatarinense, que é ricamente recortado e cercado por verdes e floridasmontanhas. Vimos muitos jet skis, lanchas e iates ancorados e também navegando.Demos uma passadinha no mirante de Itapema onde pode-se ter uma bela vista dacidade. À noite fomos para um inusitadopiquenique na praia com alguns casais motociclistas amigos do Daltro e daIldemara. Ficamos até de madrugada, assim como os turistas argentinos que lotama cidade nessa época do ano. Um programa diferente e interessante, costume dopovo daqui. O clima e a conversa estavam bom demais e nem vimos o tempo passar!!".

      Itapema. Pharmacist s Day. "Today is the day that honors the Pharmacist.The profession I chose and the exercise with great pride. We went by motorcyclewith the Daltro to Camboriú to make some small purchases for the bike. On theway back we came along the beautiful coastline of the resort, getting to knowthe beautiful beaches of Santa Catarina, which is richly cut and surrounded bygreen and flowering mountains. We saw many jet skis, boats and yachts moored and also sailing. We tooka pass in the Itapema viewpoint where you can have a beautiful view of thecity. At night we went to an unusual picnic on the beach with some couplesmotorcyclists friends of Daltro and Ildemara. We stayed until dawn, as well as the Argentine tourists who flood thecity at this time of year. A different and interesting program, custom of thepeople here. The weather and the conversation were too good and we did not even seethe time pass". 

          25/01/2018. Lages - Ijuí.  "Nossa pretensão era dormir em São Borja, fronteira do Brasilcom a Argentina mas depois de 460 km o cansaço bateu (e a fome) e paramos emIjuí. Procuramos aleatoriamente um hotel e encontramos um onde estavaconcentrado o time de futebol da cidade, o Sao Luis de Ijuí, que ia enfrentar oJuventude logo mais(ganhou de 1x0). O dono do hotel, Lauro, é torcedor ferrenhodo Ijuí e ficou empolgado com a nossa viagem e ia colocar no site do hotel. Ojantar foi uma verdadeira despedida da comida brasileira: filé acebolado,arroz, feijão, ovo e batatas fritas! Parecia encomenda!!!"

            "Our pretension was to sleep in São Borja, border of Brazil with Argentina but after 460 km thefatigue hit (and the hunger) and we stopped  in Ijuí. We searched randomly for a hotel andfound one where the city s football team, the Sao Luis of  Ijuí, was concentrated, which was going toface Juventude soon (won 1x0). The owner of the hotel, Lauro, is a lively fanof Ijuí and was excited about our trip and was going to put it on the hotel swebsite. Dinner was a real farewell to Brazilian food: steak, rice, beans, eggand chips! Looked  like order !!!"


Clique abaixo para visualizar o álbum referente a 000-1 Dream It, Do It. Uma volta ao mundo. Brasil


Fotos: 000-1 Dream It, Do It. Uma volta ao mundo. Brasil

Dream It, Do It. Uma volta ao mundo.




 


  E-mail
contato@anonymousmg.com.br


  Telefones
(85) 99820-2425
(85) 98799-7540

Copyright © 2016 - Todos os direitos reservados Anonymous MG
Desenvolvido por Rede Criativa

   
 
Acesse Aqui